Jul. 7th, 2013

e_mir: (Default)
Оказывается, в ту эпоху, когда английский проходил через этап активного роста и заимствования латинских слов (16-17 век) которые были необходимы в связи с развитием технологии и науки - были ряд пуристов, которые считали что негоже поганить чистый и духовный язык предков мерзкими заимствованиями. Эта публичная дискуссия получила название "Чернильный спор" - потому что новые слова, как подразумевалось - существовали не в устном языке, а только в виде части написанного текста. И это, по мнению критиков заимствований - был признак того что это мертвые и лишние "чернила".

Аналогичные пуристы приводили аналогичные термины и в русском языке. Правда много позже - в 19 веке, отголоски мы слышим у Пушкина:

В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.


Все три слова, описывающие предметы одежды, упомянутые Пушкиным - вполне живут в русском. Аналогично и в английском языке - множество из латинских заимствований стало настолько употребительным и важным, что никому не придет в голову что когда-то эти слова считались лишними.
e_mir: (Default)
По быстренькому записал подкаст по вот этому посту.

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 12:11 am
Powered by Dreamwidth Studios