e_mir: (Default)
[personal profile] e_mir
Я вот чего, друзья, не понимаю. Я свой английский оцениваю как средний (в оптимистическом состоянии), или как недо-средний, когда мрачен.

Но почему я со своим недостаточным английским, читая переводную книгу - дергаюсь от выражений вроде "его бородка была цвета перца с солью". В русском языке это выражение практически не применяется, на мой взгляд это англицизм, причем неуклюжий - и в переводе он должен быть "седоватая", "чуть седая".

Дальше-хуже. Описываются люди, доставляющие зверей для гладиаторских боев. Как их называют в переводе? Правильно - "игровыми агентами". Делаем обратный перевод - game agent, а game у нас не только игра, но и дичь, о чем переводчик забыл. Таким образом игровые агенты превращаются в ловчих или там - в егерей.

Тут самое время задать вопрос - а что ж ты, раз такой умный, сразу по английски не читаешь. У меня есть ответ - читаю, но приличные книги. СтОящие. А всякий ширпотреб поглощаю в переводе.

Date: 2012-07-16 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] lazy-masha.livejournal.com
Я не знаю, откуда у неё это выражение взялось. Она была из астраханских, потом бакинских русских, говорила на чистейшем языке и очень нас с сестрой всегда гоняла за малейшие ошибки.
С другой стороны, её лучшая подруга (тоже с чистейшим русским) была переводчицей с английского. Могло быть и от неё.
Но у нас в семье так говорили всегда, сколько я себя помню.

Date: 2012-07-16 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] lazy-masha.livejournal.com
Да, я уже тоже нашла, что это выражение было в фразеологическом словаре Михельсона, впервые вышедшем в 1892 году. Он семиязычный, английский включает. Так что выражение в русском узусе как минимум с тех времён, пусть и в ограниченном употреблении.

Date: 2012-07-16 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
ну почто же... я встречала, и даже применительно к людям... но вообще, конечно, "с проседью", да. с другой стороны, с проседью и рыжая может быть. и русая. и каштановая, а "перца с солью" - это именно что черная с белым... А! Погодите!
"Пегая", вот, но тоже, конечно, больше о шерсти или о масти.
Там всякие начинаются тонкости - бывает ли шевелюра "пегая", и что это, скажем, не проседь (возрастное), а вот бывает такое генетическое расстройство, при котором волосы частично обесцвеченные, и т.п.

Date: 2012-07-16 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] treasurer-zero.livejournal.com
Если оперировать лошадиными мастями то это, скорее всего, будет чалая:)

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 04:07 am
Powered by Dreamwidth Studios