![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Крайне редко переозвучка после перевода разнообразных фильмо-сериалов бывает ЛУЧШЕ оригинальной. Я не про правильность перевода, а про более адекватное, что-ли, голосовое представление персонажа. Сразу вот так вот в голову приходит только детский мульт-сериал про мадагаскарских пингвинов. Вот смотрите - вот тут оригинальная озвучка, а вот здесь переводная (увы, не того же эпизода). Обратите внимание как шикарно в русском варианте получился Шкипер.
Судя по всему в этом заслуга Дениса Беспалого, который озвучивал эту роль. У него за спиной, если Кинопоиск не врет - 300 (!) озвученных фильмов.
Судя по всему в этом заслуга Дениса Беспалого, который озвучивал эту роль. У него за спиной, если Кинопоиск не врет - 300 (!) озвученных фильмов.
no subject
Date: 2011-09-18 07:57 pm (UTC)Нет, серьёзно, вот из последнего - я смотрел форсаж пятый в синема, а через пару недель краем глаза и краем уха слушал по-русски - насколько живее по-украински! Или карлсон новый который, давеча довелось его послушать по-русски. С сашей белым, блаблабла, вместо олега скрипки, ольги сумской, блаблабла.
no subject
Date: 2011-09-18 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-18 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-18 08:24 pm (UTC)Knocking on heaven's door, go!, trainspotting, cruel intentions она убила напрочь - пока я не посмотрел в одноголосом нормальном переводе.
Так-то стараюсь качать всякие назад в будущее, чужих, терминаторов, робокопов - с Михалёвым, Володарским, Гоблином. Давеча вот к