e_mir: (Default)
[personal profile] e_mir
Крайне редко переозвучка после перевода разнообразных фильмо-сериалов бывает ЛУЧШЕ оригинальной. Я не про правильность перевода, а про более адекватное, что-ли, голосовое представление персонажа. Сразу вот так вот в голову приходит только детский мульт-сериал про мадагаскарских пингвинов. Вот смотрите - вот тут оригинальная озвучка, а вот здесь переводная (увы, не того же эпизода). Обратите внимание как шикарно в русском варианте получился Шкипер.

Судя по всему в этом заслуга Дениса Беспалого, который озвучивал эту роль. У него за спиной, если Кинопоиск не врет - 300 (!) озвученных фильмов

Date: 2011-09-18 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kotkin-egor.livejournal.com
Русского «Гарри Поттера» озвучили тоже лучше, чем оригинального (самого Гарри, по крайней мере) — впрочем, во многом потому, что сам Рэдклифф у Йетса деревянный чуть более, чем полностью. В шестом фильме, например, русский дубляж подарил на одну шутку больше, чем было в оригинале — просто за счёт интонации в одной из сцен.

Date: 2011-09-18 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] gns-ua.livejournal.com
Украинская озвучка круче :))))))

Нет, серьёзно, вот из последнего - я смотрел форсаж пятый в синема, а через пару недель краем глаза и краем уха слушал по-русски - насколько живее по-украински! Или карлсон новый который, давеча довелось его послушать по-русски. С сашей белым, блаблабла, вместо олега скрипки, ольги сумской, блаблабла.

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 09:41 am
Powered by Dreamwidth Studios