NATO phonetic alphabet
Dec. 1st, 2010 12:18 amКстати, полезная штука для не совсем гладко говорящих на английском - английская военная система фонетического кодирования. Та самая Альфа-Браво-Чарли. Функции у нее те же что у наших "называний по именам". Помните, как в "Понедельнике..."
"-- Телефонограмма номер двести шесть, -- сказал женский голос. -- Гражданке Горыныч Наине Киевне...
-- Не так быстро... Киевне... Дальше?
-- "Настоящим... предлагается вам... прибыть сегодня... двадцать седьмого июля... сего года... в полночь... на ежегодный республиканский слет..." Записали?
-- Записал.
-- "Первая встреча... состоится... на Лысой Горе. Форма одежды парадная. Пользование механическим транспортом... за свой счет.
Подпись... начальник канцелярии... Ха... Эм... Вий".
-- Кто?
-- Вий! Ха Эм Вий.
-- Не понимаю.
-- Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
-- Не знаю, -- сказал я. -- Говорите по буквам.
-- Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф-Инкуб-Ибикус краткий... Записали?
-- Кажется, записал, -- сказал я. -- Получилось -- Вий.
-- Кто?
-- Вий!
-- У вас что, полипы? Не понимаю!
-- Владимир! Иван! Иван краткий!"
Так вот, в английском не стали опираться на имена, а выработали (кстати, не так давно, я так понял, что это было после формирования НАТО) набор хорошо различимых даже в плохой слышимости кодовых слов. Их в принципе неплохо выучить - http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet, поможет при общении с плохо понимающих ваш акцент и произнесении имен собственных.
"-- Телефонограмма номер двести шесть, -- сказал женский голос. -- Гражданке Горыныч Наине Киевне...
-- Не так быстро... Киевне... Дальше?
-- "Настоящим... предлагается вам... прибыть сегодня... двадцать седьмого июля... сего года... в полночь... на ежегодный республиканский слет..." Записали?
-- Записал.
-- "Первая встреча... состоится... на Лысой Горе. Форма одежды парадная. Пользование механическим транспортом... за свой счет.
Подпись... начальник канцелярии... Ха... Эм... Вий".
-- Кто?
-- Вий! Ха Эм Вий.
-- Не понимаю.
-- Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
-- Не знаю, -- сказал я. -- Говорите по буквам.
-- Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф-Инкуб-Ибикус краткий... Записали?
-- Кажется, записал, -- сказал я. -- Получилось -- Вий.
-- Кто?
-- Вий!
-- У вас что, полипы? Не понимаю!
-- Владимир! Иван! Иван краткий!"
Так вот, в английском не стали опираться на имена, а выработали (кстати, не так давно, я так понял, что это было после формирования НАТО) набор хорошо различимых даже в плохой слышимости кодовых слов. Их в принципе неплохо выучить - http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet, поможет при общении с плохо понимающих ваш акцент и произнесении имен собственных.