Монолингвы vs билингвы в Украине.
Oct. 8th, 2014 10:33 pmПосле своего небольшой поездки по Украине - в голове сложился очередной пазл по языковому вопросу.
Большинство жителей Украины, как я уже десяток раз тут говорил - пассивные билингвы. Я, например, в ответ на вопрос на украинском я отвечу по-русски, и точно также я готов в ответ на свой вопрос на русском - услышать ответ на украинском (что со мной и происходило буквально на каждом шагу во время посещения Львова и на каждом втором шаге - в Киеве).
Конечно, этот формат - "вопрос на одном языке - ответ на другом", неидеален. В странах где население активные билингвы - вежливой формой считается переход на тот язык, на котором задан вопрос. Однако нашей стране (да и вообще билингвизму) совсем немного лет - только одно поколение успело вырасло. Так что и на том спасибо.
Теперь смотрим ситуацию с тем, как себя чувствует себя монолингва в обществе билингв. С высокой вероятностью в тот момент, когда в ответ на вопрос на русском он услышит ответ на украинском - ему будет казаться что над ним издеваются и гнобят его за незнание украинского языка, хотя с точки зрения билингвы ничего странного и обидного не произошло [да, я рассматриваю тут только ситуацию русскоязычного монолингвы, хотя, наверное, можно попытаться найти и тех кто является украинскими монолингвами. Впрочем, это не так интересно хотя бы из-за того что на Западе от Украины нет 100 миллионной Великой Галиции с имперскими комплексами]
К сожалению, это действительно проблема - моноязычные люди не понимают что уровень знания языка, достаточный для вполне совершенного понимания - может быть недостаточным для говорения на этом языке. Еще хуже если на это накладывается ощущение что один язык "главнее" другого.
Большинство жителей Украины, как я уже десяток раз тут говорил - пассивные билингвы. Я, например, в ответ на вопрос на украинском я отвечу по-русски, и точно также я готов в ответ на свой вопрос на русском - услышать ответ на украинском (что со мной и происходило буквально на каждом шагу во время посещения Львова и на каждом втором шаге - в Киеве).
Конечно, этот формат - "вопрос на одном языке - ответ на другом", неидеален. В странах где население активные билингвы - вежливой формой считается переход на тот язык, на котором задан вопрос. Однако нашей стране (да и вообще билингвизму) совсем немного лет - только одно поколение успело вырасло. Так что и на том спасибо.
Теперь смотрим ситуацию с тем, как себя чувствует себя монолингва в обществе билингв. С высокой вероятностью в тот момент, когда в ответ на вопрос на русском он услышит ответ на украинском - ему будет казаться что над ним издеваются и гнобят его за незнание украинского языка, хотя с точки зрения билингвы ничего странного и обидного не произошло [да, я рассматриваю тут только ситуацию русскоязычного монолингвы, хотя, наверное, можно попытаться найти и тех кто является украинскими монолингвами. Впрочем, это не так интересно хотя бы из-за того что на Западе от Украины нет 100 миллионной Великой Галиции с имперскими комплексами]
К сожалению, это действительно проблема - моноязычные люди не понимают что уровень знания языка, достаточный для вполне совершенного понимания - может быть недостаточным для говорения на этом языке. Еще хуже если на это накладывается ощущение что один язык "главнее" другого.
no subject
Date: 2014-10-08 09:18 pm (UTC)главное в том, на мой скромный взгляд, что языковой проблемы как таковой у нас, внутри страны, нет. никого не воротит от моего русского, как и меня, русскоязычную, от украинского. и всех прочих тоже, кстати! слову, я не знаю ни одного человека, который не понимал бы русский или украинский, живя в Украине. при этом каждый из нас говорит так, как ему удобно.
no subject
Date: 2014-10-08 09:32 pm (UTC)Ну и к комментарию от alenkiy1 - я всегда отвечаю на том языке, на ктором ко мне обащаются (ежели его знаю:) а в последнее время вместо кайфа отвечать, к примеру, на украинском или английском, испытываю смешанные чувства.. Первое - ну и какая паскуда так сделала, что я отличаю русский от украинского в общении?! реньше было так - на каком языке спросили - на том и ответил. А теперь этот факт переключения раскладки в мозгу фиксируется.. :-/
no subject
Date: 2014-10-08 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-08 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 01:03 am (UTC)А люди, говорящие на одном языке и никогда не функионировавшие в многоязычной среде, действительно многого не понимают. Американцев, например, я специально предупредила, что в Израиле люди будут часто при них говорить между собой не на английском, и это не считается невежливым, а мне ответили что-то вроде "Да мы уже видели, у вас тут и расизм, и сексизм, так что не удивляемся". Сравнили, ага.
no subject
Date: 2014-10-09 04:10 am (UTC)Была в прошлом году в Закарпатье. Обычная история: спрашиваю по-русски, многие отвечают по-украински. С улыбкой, вежливо, приветливо. Ни разу даже в голову не пришло, что они надо мной глумятся.
По-моему, если человек решил оскорбиться, его ничто не остановит :) Найдет другой повод. Например, чё это у вас в алфавите какие-то буквы нерусские? Издеваетесь и гнобите, не иначе!
no subject
Date: 2014-10-09 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 04:14 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 05:15 am (UTC)Мне звонят из региона - собеседник щось мене питає україньскою, я відповідаю відповідно теж, але коли поглиблюємся у технічні подробиці я плавно съезжаю на русский - мне так проще сформулировать что то типа "нужно перезапустить службу" и т.п.
Ему звонят - собеседник русскоязычный, он бодро начинает с ним разговор на русском, потом постепенно з’являються україньскі фрази - він теж не дуже досконало володіє російською...
no subject
Date: 2014-10-09 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 07:35 am (UTC)два языка у человека
no subject
Date: 2014-10-09 07:39 am (UTC)Правильно, конечно. Но кому мы это доказываем?
no subject
Date: 2014-10-09 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 08:27 am (UTC)Другое дело что страна Россия по-моему уверенно доказала за это время, что проблемы Украины не ограничиваются языковыми.
no subject
Date: 2014-10-09 08:44 am (UTC)Я о другом - не все воющие на стороне ДНР - наемники или "отпускники", если бы был второй гос.язык, то некоторое количество людей не взяли бы в руки автомат, думая что новое правительство собирается ущемлять рускоязычных.
no subject
Date: 2014-10-09 09:41 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 10:02 am (UTC)Только в (полу)официальной речи. В быту абсолютно нормальная ситуация (если уверен, что собеседник понимает оба языка).
Личное мнение, основанное на многолетних наблюдениях в языковых парах бел/рус, бел/пол, фр/нем.
no subject
Date: 2014-10-09 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-09 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-10 01:02 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 02:16 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 02:23 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 02:30 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 02:40 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-11 02:42 am (UTC)no subject
Date: 2015-05-30 08:03 am (UTC)