e_mir: (Default)
[personal profile] e_mir

In the late eighties, when the Soviet Iron Curtain had finally dropped, Soviet citizens (including myself) became avid watchers of TV. Previously bleak Soviet TV suddenly turned to foreign movies, especially  American  blockbusters.  In Kharkiv (my home city), a new private TV channel appeared, and it broadcast 10 to 12 foreign movies daily! It was, of course, illegal VHS copies, very poorly translated, but I was fascinated. There was a new world with a strange and attractive life.

But now, when I watch some of these old movies again, I understand how poor my understanding of the context was. Even worse: the translators themselves lost context. For example in “Pump up the Volume” (1990) the protagonist Happy Harry said, “I got my wild cherry diet Pepsi…” and this was translated as, “I got my weird diet of cherries.”

Now I understand why in “Home Alone” and “Robocop” the crime rate is so high, and why later it dropped in NY and hasn’t dropped in Detroit, and I can put these movies into historical context.

Date: 2014-01-12 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
In the late eighties, when the Soviet Iron Curtain had finally dropped, Soviet citizens (including myself) became avid watchers of TV. Previously bland Soviet TV suddenly turned to foreign movies, especially American blockbusters. In Kharkiv (my home city), a new private TV channel appeared, and it broadcast 10 to 12 foreign movies daily! It was, of courses, illegal VHS copies, very poorly translated, but I was fascinated. There was a new world with a strange and attractive life.

But now, when I watch some of these old movies again, I understand how poor my understanding of the context was. Even worse: the translators themselves lost context. For example in “Pump up the Volume” (1990) the protagonist Happy Harry said, “I got my wild cherry diet Pepsi…” and this was translated as, “I got my weird diet of cherries.”

Now I understand why in “Home Alone” and “Robocop” the crime rate is so high, and why later it dropped in NY and hasn’t dropped in Detroit, and I can put these movies into historical context.

Date: 2014-01-13 06:34 am (UTC)

Date: 2014-01-13 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Bleak is quite appropriate here. "Of course", not "of courses". "It [the TV channel] was copies", while marginally okay, isn't good style. Quis custodiet ipsos custodes?

Date: 2014-01-13 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Я же программист. Пишу код; его правят; я соглашаюсь с какими-то правками и не соглашаюсь с иными; потом эти правки правит кто-то еще, и так далее. С переводами точно так же. Из моих переводческих ляпов мне вспоминается вот какой (но он далеко не единственный; когда я переводил Оруэлла, то спутал "ревнивый" и "ревностный" и т. д.).

Date: 2014-01-13 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Черт, написал Вам ответ, а сволочной ЛЖ его сожрал. Вкратце, на странный комментарий Вы ссылаетесь, и я бы technical impenetrability понял именно так, как Вы: как синоним "наукообразной нечитаемости" (и, судя по всему, все его именно так и понимают). Что же до остального, то путь к звездам – через итерации!..

Date: 2014-01-12 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
В начале 1980х годов в СССР тоже показывали иностранное кино: "Козерог-1", "Ангар-18" и т. д. Я в позапрошлом году читал про шаттл, и из памяти вдруг всплыла сцена из "Ангара-18", которую я видел лет в 10 (т.е. году в 1983).

Date: 2014-01-13 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] 1n5ecto1d.livejournal.com
Context is a/the king.

Date: 2014-01-13 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] 1n5ecto1d.livejournal.com
Чудный английский язык. Правила работают в половине случаев.

Date: 2014-01-13 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Context is the king - 11 миллионов результатов
Context is king - 80900 результатов

Само собой фразы перед поиском надо брать в кавычки

Date: 2014-01-13 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Во-первых, в заголовках артикли вообще режутся нещадно, против всех правил. "Ukrainian woman drowns husband in borsch", "Man with three buttocks finally found in Nigeria", etc.

Во-вторых, в данной ситуации речь идёт о наиболее абстрактном из всех возможных определений, поэтому артикли не нужны. "Car is man's best friend after dog" и т.п.

Date: 2014-01-14 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] ursus-globalis.livejournal.com
Гнусавый переводчик Володарский утверждал, что переводил фильмы "синхронно и с первого раза". Так не только вишню с черешней перепутаешь :)

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 02:14 am
Powered by Dreamwidth Studios