(no subject)
Jul. 7th, 2013 01:04 pmОказывается, в ту эпоху, когда английский проходил через этап активного роста и заимствования латинских слов (16-17 век) которые были необходимы в связи с развитием технологии и науки - были ряд пуристов, которые считали что негоже поганить чистый и духовный язык предков мерзкими заимствованиями. Эта публичная дискуссия получила название "Чернильный спор" - потому что новые слова, как подразумевалось - существовали не в устном языке, а только в виде части написанного текста. И это, по мнению критиков заимствований - был признак того что это мертвые и лишние "чернила".
Аналогичные пуристы приводили аналогичные термины и в русском языке. Правда много позже - в 19 веке, отголоски мы слышим у Пушкина:
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
Все три слова, описывающие предметы одежды, упомянутые Пушкиным - вполне живут в русском. Аналогично и в английском языке - множество из латинских заимствований стало настолько употребительным и важным, что никому не придет в голову что когда-то эти слова считались лишними.
Аналогичные пуристы приводили аналогичные термины и в русском языке. Правда много позже - в 19 веке, отголоски мы слышим у Пушкина:
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
Все три слова, описывающие предметы одежды, упомянутые Пушкиным - вполне живут в русском. Аналогично и в английском языке - множество из латинских заимствований стало настолько употребительным и важным, что никому не придет в голову что когда-то эти слова считались лишними.
no subject
Date: 2013-07-07 10:59 am (UTC)Думаю, что те же самые люди, которые возражали против слова "фрак", возражали и против фрака как такового, предпочитая ему кафтан. Который, к слову, тюркского происхождения. :)
no subject
Date: 2013-07-07 09:23 pm (UTC)Спинним мозком відчуваю шо все це Гутенберг винуватий.
no subject
Date: 2013-07-07 09:38 pm (UTC)Дело в том что несмотря на то что Римской Империи давно уж не было в тот момент - все средневековье вся наука и обучение велись на латыни. В тот момент ситуация стала меняться - английский язык начал замещать латынь в сфере обучения и науки. И понадобились тысячи новых слов.
no subject
Date: 2013-07-07 10:10 pm (UTC)Так і уявляється - Іоган Тетцель довгою цитатою з біблії на латині намагається обгрунтувати богоугодність продажу індульенцій на злочини, які покупець планує здійснювати в майбутньому; Лютер опонуючи йому - теж (дістаючи за пазухи друковану біблію) наводить контраогументи на латині шо він трохи припух. Один одного розуміють - красота)))))))), 30-річна війна і 2/3 населення де все це відбувалось як і не було.