e_mir: (Default)
[personal profile] e_mir
Сыну очень нравятся английские мультики про  паровозика Томаса (я от них не в восторге, но я и не в целевой аудитории).  Так вот, меня смущает качество их перевода - например, автор исходных "Дорожных рассказов" получил вдруг имя Рив. Я даже не уверен, что это ошибка переводчика - все таки не заметить точку после "имени" в титрах достаточно затруднительно. Просто, думаю, переводчик решил что приставка "преподобный" звучит отпугивающе, и не стал уточнять.

Date: 2010-04-21 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] atytarenko.livejournal.com
Как правило современный перевод на русский очень плохой, и искажает содержвние фильма. Как правило в сторону приблатненности и бескультурья.

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 01:21 am
Powered by Dreamwidth Studios