о том ГДЕ снимать зри тут...
Теперь о самой манере, стиле, актерском составе и прочем.
Повторю еще раз - я к кинематографическому искусству вообще никакого отношения, окромя потребительского не имею. И посему считаю себя вольным в фантазировании на темы как оно должно бы быть по уму.
Ну во первых - пару слов о формате. Идею сьемок двухсерийных, а то и трехсерийных кинофильмов - считаю безусловно проигрышной. За полгода или год, проходящий между выходом частей фильма - в голове у зрителя остается крайне мало живых впечатлений о первой части. Вообще, кстати, когда режисеры начинают говорить об "особом языке кинематографа" - у меня возникает желание поправить их, что это не язык, а жаргон. Не потому, что я киноненависник. Просто при переходе от литературного произведения к кинематографическому "перевод на язык кино" подразумевает вымарывание, выкидывание, упрощение, отказ от и так далее... То есть говорить о переводе на иной язык можно с большой-пребольшой натяжкой. Это адаптация, неизбежное упрощение и уплощение материала. А с фантастикой и фэнтези вообще смешно выходит - пишет писатель фразу "...над ним нависла закованная в бронзовую чешую гигантская лапища дракона". Для того, чтоб написать эту строку - нужна минута. И стоит она для писателя и читателя - ноль целых, фиг десятых копейки. Для того же, чтоб ПОКАЗАТЬ эту лапищу, которая и смысла-то большого не имеет, потребуется работа декораторов, спецэффектщиков, дизайнеров. Под нее будут выделять и урезать бюджет и драгоценное экранное время - и все равно часть публики останется недовольной, потому что в своей голове они рисовали этой эпизод по-другому.
К чему это я все - к тому, что если мы снимаем нечто, претендующее на звание экранизации, и в экранизируемой книге больше десятка страниц - никуда не уйти от формата телефильма. К сожалению, слово телесериал в русском языке основательно попахивает после всей той чуши, которую проталкивают сквозь голубые экраны, но если вы напряжетесь и вспомните - то окажется что все приличные экранизации выходили в формате многосерийного телефильма. Или, как говорят американцы - мини-сериала.
Теперь о самой манере, стиле, актерском составе и прочем.
Повторю еще раз - я к кинематографическому искусству вообще никакого отношения, окромя потребительского не имею. И посему считаю себя вольным в фантазировании на темы как оно должно бы быть по уму.
Ну во первых - пару слов о формате. Идею сьемок двухсерийных, а то и трехсерийных кинофильмов - считаю безусловно проигрышной. За полгода или год, проходящий между выходом частей фильма - в голове у зрителя остается крайне мало живых впечатлений о первой части. Вообще, кстати, когда режисеры начинают говорить об "особом языке кинематографа" - у меня возникает желание поправить их, что это не язык, а жаргон. Не потому, что я киноненависник. Просто при переходе от литературного произведения к кинематографическому "перевод на язык кино" подразумевает вымарывание, выкидывание, упрощение, отказ от и так далее... То есть говорить о переводе на иной язык можно с большой-пребольшой натяжкой. Это адаптация, неизбежное упрощение и уплощение материала. А с фантастикой и фэнтези вообще смешно выходит - пишет писатель фразу "...над ним нависла закованная в бронзовую чешую гигантская лапища дракона". Для того, чтоб написать эту строку - нужна минута. И стоит она для писателя и читателя - ноль целых, фиг десятых копейки. Для того же, чтоб ПОКАЗАТЬ эту лапищу, которая и смысла-то большого не имеет, потребуется работа декораторов, спецэффектщиков, дизайнеров. Под нее будут выделять и урезать бюджет и драгоценное экранное время - и все равно часть публики останется недовольной, потому что в своей голове они рисовали этой эпизод по-другому.
К чему это я все - к тому, что если мы снимаем нечто, претендующее на звание экранизации, и в экранизируемой книге больше десятка страниц - никуда не уйти от формата телефильма. К сожалению, слово телесериал в русском языке основательно попахивает после всей той чуши, которую проталкивают сквозь голубые экраны, но если вы напряжетесь и вспомните - то окажется что все приличные экранизации выходили в формате многосерийного телефильма. Или, как говорят американцы - мини-сериала.
no subject
Date: 2009-01-10 09:02 pm (UTC)А вот когда прочитала про драконью лапу - поняла, что вертелось в уме. В чёрно-белом ещё советском фильме "Василиса Прекрасная" есть сцена битвы со змеем. Так вот, в учебниках по киноискусству этот эпизод приводится как вершина мастерства. Потому что на экране мы видим тело змея, его дёргающиеся лапы, огонь и дым. А на самом деле отдельные части тела змея были собраны прямо на съёмочной площадке из старых покрышек, и их дёргали за проволочки, а другие покрышки горели рядом, создавая "спецэффект". Остальное - мастерство операторов. Вряд ли это дорого стоило, просто люди снимали с фантазией, не меньшей, чем требуется какому-нибудь писателю.
Вот, а сейчас - штампованные спецэффекты, осваивание средств, которое фантазии не предусматривает, а предусматривает определённый объём бутафорских и компьютерных работ.
no subject
Date: 2009-01-10 09:10 pm (UTC)Я вовсе не пытаюсь доказать что кино изначально ущербно. Нет, я говорю о специфике "перевода". Разумеется, талантливые люди всегда найдут выход. Просто хотелось бы чтоб энергия сразу шла на творчество, а не на поиски выхода из...
no subject
Date: 2009-01-10 11:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-11 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 09:17 pm (UTC)Двух, трехсерийные фильмы для показа в кинотеатрах. Если эта двухсерийность планируется изначально (то есть не сиквел), это просто способ снять еще немного бабла. Очень жлобский способ.
Если гениальный режиссерский замысел не укладывается в полтора часа (90 мин.), можно ж снять в формате Питера Джексона - 200 минут если не ошибаюсь длился его "Кинг-Конг". Властелины колец - еще дольше.
no subject
Date: 2009-01-11 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-10 10:45 pm (UTC)