(no subject)
Apr. 9th, 2008 08:15 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Кстати, а вы в курсе, что история о том, что слово кенгуру родилось в результате непонимания аборигеном вопроса о названии животного - выдумка? На самом деле на одном из языков австралийских аборигенов животное называется gangurru - отсюда и английское название. По материалам Википедии.
Сколько еще "фактов", известных нам с детства - выдумки?
Сколько еще "фактов", известных нам с детства - выдумки?
no subject
Date: 2008-04-09 06:10 pm (UTC)According to Hernan Cortes' first letter (Cartas de relacion) to the King of Spain, "Yucatan" represents a mis-naming of the land by his political antagonist Diego Velazquez. Cortes alleges that when Velazquez initially landed in the Yucatan and asked about the name of the well-populated land, the indigenous people answered, "We don't understand your language." This was supposedly rendered as Yucatan by the Spaniards, who were unfamiliar with the phonetics of Mayan. However, there was political antagonism between Cortes and Velazquez, and this story evidently represents an attempt to defame Velazquez. The actual source of the name "Yucatan" is the Nahuatl (Aztec) word Yokatlān, "place of richness."
no subject
Date: 2008-04-09 06:16 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 07:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 08:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-10 08:32 am (UTC)Развёрнутая версия
Date: 2008-04-10 10:06 am (UTC)A widely held belief has it that the word kangaroo comes from an Australian Aboriginal word meaning “I don't know.” This is in fact untrue. The word was first recorded in 1770 by Captain James Cook, when he landed to make repairs along the northeast coast of Australia.
In 1820, one Captain Phillip K. King recorded a different word for the animal, written “mee-nuah.” As a result, it was assumed that Captain Cook had been mistaken, and the myth grew up that what he had heard was a word meaning “I don't know” (presumably as the answer to a question in English that had not been understood).
Recent linguistic fieldwork, however, has confirmed the existence of a word gangurru in the northeast Aboriginal language of Guugu Yimidhirr, referring to a species of kangaroo. What Captain King heard may have been their word minha, meaning “edible animal.”