(no subject)
Jan. 12th, 2012 11:20 pmНачал я читать Шерлока Холмса на аглицком, значить, диалекте. И вот, читая самое начало "Study in Scarlet", который древние надмозги перевели как "Этюд в багровых тонах", а там знаете, все про грустные военные приключения доктора Ватсона - и мне, конечно, тут же вспомнился советский фильм с Ливановым и Соломиным.
Попадание в визуальные образы у советских актеров действительно вышло замечательное, хотя, разумеется, оба персонажа должны быть лет на 10-15 моложе. Шерлоку Холмсу и Ватсону в начале повествования - нет и 30 лет. А актерам было Ливанову - 44, а Соломину - 38 лет. В этом смысле сериальный Холмс, которого играет актер с непроизносимой фамилией Камбербэтч - ближе к оригинальному возрасту, а играющий Ватсона Фримен - чуть старше Холмса, как и было в книге.
Но я собственно куда-то в сторону уехал. У меня что удивило - советский фильм вышел в прокат в 1980-ом, как я понимаю. А в 1979-ом СССР ввел войска в Афганистан. По этой причине вместо четко и понятного шерлок-холмсовского "вы вернулись из Афганистана", в фильме прозвучала фраза "Вы служили на Востоке". Я вот совершенно не понимаю - на кой черт цензуре было вымарывать упоминание Афганистана из фильма, который НУ НИКАК не соотносился с современным миром. Кому и что это дало? От чего защитило? Тем более что книги вроде не курочили под это дело.
Попадание в визуальные образы у советских актеров действительно вышло замечательное, хотя, разумеется, оба персонажа должны быть лет на 10-15 моложе. Шерлоку Холмсу и Ватсону в начале повествования - нет и 30 лет. А актерам было Ливанову - 44, а Соломину - 38 лет. В этом смысле сериальный Холмс, которого играет актер с непроизносимой фамилией Камбербэтч - ближе к оригинальному возрасту, а играющий Ватсона Фримен - чуть старше Холмса, как и было в книге.
Но я собственно куда-то в сторону уехал. У меня что удивило - советский фильм вышел в прокат в 1980-ом, как я понимаю. А в 1979-ом СССР ввел войска в Афганистан. По этой причине вместо четко и понятного шерлок-холмсовского "вы вернулись из Афганистана", в фильме прозвучала фраза "Вы служили на Востоке". Я вот совершенно не понимаю - на кой черт цензуре было вымарывать упоминание Афганистана из фильма, который НУ НИКАК не соотносился с современным миром. Кому и что это дало? От чего защитило? Тем более что книги вроде не курочили под это дело.