e_mir: (Default)
[personal profile] e_mir
Начал я читать Шерлока Холмса на аглицком, значить, диалекте. И вот, читая самое начало "Study in Scarlet", который древние надмозги перевели как "Этюд в багровых тонах", а там знаете, все про грустные военные приключения доктора Ватсона - и мне, конечно, тут же вспомнился советский фильм с Ливановым и Соломиным.

Попадание в визуальные образы у советских актеров действительно вышло замечательное, хотя, разумеется, оба персонажа должны быть лет на 10-15 моложе. Шерлоку Холмсу и Ватсону в начале повествования - нет и 30 лет. А актерам было Ливанову - 44, а Соломину - 38 лет. В этом смысле сериальный Холмс, которого играет актер с непроизносимой фамилией Камбербэтч - ближе к оригинальному возрасту, а играющий Ватсона Фримен - чуть старше Холмса, как и было в книге.

Но я собственно куда-то в сторону уехал. У меня что удивило - советский фильм вышел в прокат в 1980-ом, как я понимаю. А в 1979-ом СССР ввел войска в Афганистан. По этой причине вместо четко и понятного шерлок-холмсовского "вы вернулись из Афганистана", в фильме прозвучала фраза "Вы служили на Востоке". Я вот совершенно не понимаю - на кой черт цензуре было вымарывать упоминание Афганистана из фильма, который НУ НИКАК не соотносился с современным миром. Кому и что это дало? От чего защитило? Тем более что книги вроде не курочили под это дело.
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

e_mir: (Default)
e_mir

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 06:51 am
Powered by Dreamwidth Studios