(no subject)
Apr. 19th, 2013 12:41 pmКстати, в книге про английский язык интересные вещи говорились о двуязычии и о взаимодействии английских диалектов. В США же люди говорят в разных местах очень по разному.
Локальные диалекты в США вовсе не умирают от того, что где-то там, в столице, принято говорить по-иному. Более того, политики давно разобрались, что когда говоришь на локальном, пусть и не освящаемом высокой литературной традицией диалекте - люди, им владеющие - слушают более внимательно. Зато в столице, в федеральных СМИ - лучше показываться именно без налета локальных словечек. Но дело не только в политиках - существуют целые субкультуры, которые построены на внутреннем, локальном языке, который используется для разговора с родственниками и друзьями - но никак не с чужаками. Шуточный (в какой-то мере) пример из фильма "Самолет".
Это все с трудом можно перетащить на наши реалии, где существует неофициальное двуязычие, официальное моноязычие, и где на местном уровне нет почти никакой политики, она стянута в Киев, где избиратель ей не интересен четыре с половиной года из пяти.
no subject
Date: 2013-04-19 11:27 am (UTC)Так вот он говорил с таким ужасным локальным прононсом, что сперва я практически его не понимал.
А через полгода работы с ним стало еще смешнее - я понимал его лучше, чем сами американцы.
no subject
Date: 2013-04-21 12:02 am (UTC)