Mission/Scope/Feature creep
Mar. 20th, 2013 10:15 pmАнглийский язык, на мой взгляд - ощутимо "больше" русского. Хотя, наверное, я слишком плохо разбираюсь в английском (да и в русском языке) чтоб делать такие заявления.
Однако вот есть слово creep - на русский переводимое как "ползать". Но тут есть тонкость - в отличие от crawl, которое вроде бы тоже - ползти, слово creep целиком относится к неприятным насекомым которые ползут по коже, а также - метафорически, к неприятным ощущениям и событиям. Так что Crawl и Creep - слова близкие, но не полные синонимы. Слово creep стало использоваться в значении "неприятный человек", а creepy - нечто страшное.
Но я, собственно, не про само слово, а про его применение в некоторых любопытных приложениях теории управления. Словосочетание Mission Creep, возникшее из американского армейского сленга - очень грубо можно перевести как "расползание задания/миссии".
Это легче всего пояснить примером. Скажем - лейтенант с приданным взводом солдат получает задание захватить и удерживать небольшую высоту в указанном месте. Серьезных сил противника там не обнаружено, ну а те несколько человек, которые могут оказаться - для взвода опасности не представляет. Неожиданно легко взяв высоту, лейтенант передает об успехе в штаб, там, поглядев на карту, решают что неплохо бы еще взводу занять еще и деревню, которая расположена возле высоты. Лейтенант со взводом опять легко и без потерь выполняет задание и рапортует в штаб.
В штабе решают что теперь можно занять и еще и устье долины, в которой находится захваченная деревня. Лейтенант оставляет охранение и с полувзводом движется к устью, и там его встречает и моментально уничтожает окопавшаяся рота противника.
Это и есть Mission Creep - для выполнения изначальной задачи сил взвода, информации, продуманности - хватало. Однако из-за удачного и быстрого исполнения основной задачи, лейтенанту сменили задачу, не обеспечив остальным. А внезапный повторный успех - закрепил ощущение "да что тут думать, трясти надо" - и следующая задача была абсолютно неподъемной и непродуманной. Миссия - расползлась.
Scope creep - это когда расползается обьем проекта, без должного обеспечения его ресурсами и без пересчета необходимого времени, рядом же бежит feature creep - наваливание в продукт допвозможностей "с горкой", без смысла и осознания сложностей их дальнейшей поддержки и взаимодействия.
Вот такое вот полезное слово.
Однако вот есть слово creep - на русский переводимое как "ползать". Но тут есть тонкость - в отличие от crawl, которое вроде бы тоже - ползти, слово creep целиком относится к неприятным насекомым которые ползут по коже, а также - метафорически, к неприятным ощущениям и событиям. Так что Crawl и Creep - слова близкие, но не полные синонимы. Слово creep стало использоваться в значении "неприятный человек", а creepy - нечто страшное.
Но я, собственно, не про само слово, а про его применение в некоторых любопытных приложениях теории управления. Словосочетание Mission Creep, возникшее из американского армейского сленга - очень грубо можно перевести как "расползание задания/миссии".
Это легче всего пояснить примером. Скажем - лейтенант с приданным взводом солдат получает задание захватить и удерживать небольшую высоту в указанном месте. Серьезных сил противника там не обнаружено, ну а те несколько человек, которые могут оказаться - для взвода опасности не представляет. Неожиданно легко взяв высоту, лейтенант передает об успехе в штаб, там, поглядев на карту, решают что неплохо бы еще взводу занять еще и деревню, которая расположена возле высоты. Лейтенант со взводом опять легко и без потерь выполняет задание и рапортует в штаб.
В штабе решают что теперь можно занять и еще и устье долины, в которой находится захваченная деревня. Лейтенант оставляет охранение и с полувзводом движется к устью, и там его встречает и моментально уничтожает окопавшаяся рота противника.
Это и есть Mission Creep - для выполнения изначальной задачи сил взвода, информации, продуманности - хватало. Однако из-за удачного и быстрого исполнения основной задачи, лейтенанту сменили задачу, не обеспечив остальным. А внезапный повторный успех - закрепил ощущение "да что тут думать, трясти надо" - и следующая задача была абсолютно неподъемной и непродуманной. Миссия - расползлась.
Scope creep - это когда расползается обьем проекта, без должного обеспечения его ресурсами и без пересчета необходимого времени, рядом же бежит feature creep - наваливание в продукт допвозможностей "с горкой", без смысла и осознания сложностей их дальнейшей поддержки и взаимодействия.
Вот такое вот полезное слово.
no subject
Date: 2013-03-21 01:30 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-20 08:44 pm (UTC)Тут влияет то, что английский -- иностранный. Чтобы заметить, что там есть что-то, чего нет в русском, достаточно более-менее среднего знания языка. Но вот заметить, что чего-то в языке нет может только тот, кто знает язык в совершенстве.
(К примеру, в английском нет слова "шпага".)