Украинизация успешна.
Nov. 25th, 2010 10:04 pmЕсть такое простое правило - напишешь умный, тонкий, внятный пост в ЖЖ - ответит два с половиной калеки с комментариями вроде "точно", "так и есть", "ППКС". А запостишь какую-то малозначительную фигню вроде давешнего "ликбеза по украинскому языку" - и полсотни комментариев с претензией на потасовку.
Тут понятно почему - есть темы которые воспринимаются нашим обществом очень болезненно - уж больно точка набитая. Есть такое в медицине - если непрерывно травмировать какое-то место, через какое-то время организм просто перестает пытаться его залечить, и ранка превращается в язву. С темой языка на Украине - вот именно такое, болезненное. Уж очень много людей, как облеченных властью, так и без - прошлись и потыкали в это место острой палочкой.
А ведь ситуация на самом деле - ясная и простая как слеза. То положение, в котором находился украинский язык в начале существования Украины - скорректировано и исправлено. Да, да, исправлено.
Дело в том, что на момент появления независимости Украины часть ее населения считала украинский язык неким искусственным, этнографическим феноменом, поддерживаемым СССР для того, чтоб в составе Союза не было двух РСФСР. И отказывалась, разумеется, знать этот "смешной" и "сельский" язык. Я не буду говорить почему так произошло, но это было очень распространенное мнение, особенно тут, на востоке Украины.
Далее произошел почти полный оборот, и государство, зажегшись национал-романтическими лозунгами, прониклось идеей, что теперь все население должно не просто знать украинский, единственный государственный язык, а еще и переходить на него, отказываясь от русского. Я считаю, тому были две причины - попытка использования в качестве ролевой модели мононациональной Польши, и второе - очень велика была опаска что украинский язык не сможет конкурировать с русским.
Украинизация, к счастью, достаточно быстро перешла от попыток "срочно внедрить" к более плавному и длительному процессу обучения через школы и радио-телевидение. Так что, на мой взгляд, на данный момент 90% населения являются функционально двуязычными. То есть подавляющее большинство жителей Украины способно объясниться с украино- и русско- язычным соседом, с грехом пополам составить документ, смотреть телевидение, не особо разбирая, на каком из двух языков там говорят.
Вопрос вот в чем - можно ли сделать больше? На мой взгляд - нет. Обратите внимание, страны с близкой языковой ситуацией, вроде Бельгии и Канады - за гораздо большее время, чем было у Украину - ничего большего не добились. Я считаю что прошедшая украинизация показала главное - украинский язык жив, жизнеспособен, у него есть своя "кормовая база". Переучить думающих по русски, однако - не получится. Достаточно того, что страна теперь понимает друг-друга. Dixi.
Тут понятно почему - есть темы которые воспринимаются нашим обществом очень болезненно - уж больно точка набитая. Есть такое в медицине - если непрерывно травмировать какое-то место, через какое-то время организм просто перестает пытаться его залечить, и ранка превращается в язву. С темой языка на Украине - вот именно такое, болезненное. Уж очень много людей, как облеченных властью, так и без - прошлись и потыкали в это место острой палочкой.
А ведь ситуация на самом деле - ясная и простая как слеза. То положение, в котором находился украинский язык в начале существования Украины - скорректировано и исправлено. Да, да, исправлено.
Дело в том, что на момент появления независимости Украины часть ее населения считала украинский язык неким искусственным, этнографическим феноменом, поддерживаемым СССР для того, чтоб в составе Союза не было двух РСФСР. И отказывалась, разумеется, знать этот "смешной" и "сельский" язык. Я не буду говорить почему так произошло, но это было очень распространенное мнение, особенно тут, на востоке Украины.
Далее произошел почти полный оборот, и государство, зажегшись национал-романтическими лозунгами, прониклось идеей, что теперь все население должно не просто знать украинский, единственный государственный язык, а еще и переходить на него, отказываясь от русского. Я считаю, тому были две причины - попытка использования в качестве ролевой модели мононациональной Польши, и второе - очень велика была опаска что украинский язык не сможет конкурировать с русским.
Украинизация, к счастью, достаточно быстро перешла от попыток "срочно внедрить" к более плавному и длительному процессу обучения через школы и радио-телевидение. Так что, на мой взгляд, на данный момент 90% населения являются функционально двуязычными. То есть подавляющее большинство жителей Украины способно объясниться с украино- и русско- язычным соседом, с грехом пополам составить документ, смотреть телевидение, не особо разбирая, на каком из двух языков там говорят.
Вопрос вот в чем - можно ли сделать больше? На мой взгляд - нет. Обратите внимание, страны с близкой языковой ситуацией, вроде Бельгии и Канады - за гораздо большее время, чем было у Украину - ничего большего не добились. Я считаю что прошедшая украинизация показала главное - украинский язык жив, жизнеспособен, у него есть своя "кормовая база". Переучить думающих по русски, однако - не получится. Достаточно того, что страна теперь понимает друг-друга. Dixi.
no subject
Date: 2010-11-25 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 08:18 pm (UTC)По поводу Украинского - стоит доучить украиноговорящих до некоего общего знаменателья. Суржик меня выводит (поэтому сам по Украиски стараюсь не говорить, сам не доволен результатом)
no subject
Date: 2010-11-25 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 08:34 pm (UTC)Во первых, сравнения с Бельгией и Канадой не верны - это двух язычные страны, где никто никогда не пытался научить население говорить на каком-то одном - там документы должны быть на обоих языках и только.
Ближе пример с Каталонией... хотя там тоже кроме как возродить язык среди самих каталонцев дальше особо не продвинулось, так что может вы правы.
no subject
Date: 2010-11-25 08:50 pm (UTC)А російськомовні українці у великих містах - є.
Валони та фламандці; франко- та англоканадійці; німецько-, франко- та італомовні швецарці - ці геть різні етноси. Геть різні культури. Чого не скажеш про українців, які відрізняються хіба ступенем обрусачення.
Тут порівнювати радше слід із ситуацією в Австро-УгорщиніЮ коли Прага чи Братислава чи Лайбах (Любляна) розмовляли нав'язаною імперською мовою, а селяни навколо - своює материнською.
Ця ситуація в принципі корегується.
Тому коли мені російськомовні плачуться на "насільствєнную украінізацію", я завжди пропоную вивчати досвід молодих країн, що виникли після 1-ї Світової війни й порівняти це із вкрай лагідною українізацією - лагідною навіть у 1990-ті.
no subject
Date: 2010-11-25 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:05 pm (UTC)В начале века считалось что большинство имеет право менять меньшинство по своему желанию, сейчас считается что меньшинству оставляют право быть меньшинством.
Скажем, имеем ли мы право навязывать русскоязычному этническому украинцу на каком языке говорить и думать?
no subject
Date: 2010-11-25 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:09 pm (UTC)Зачем переучивать?
no subject
Date: 2010-11-25 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:24 pm (UTC)На тій підставі, що російськомовні колоністи в'їхали на територію окупованих країн незаконно в період, коли ці країни об'єктивно не могли вирішувати питання своєї міграційної політики. Тому тим, хто в'їхав на територію країн Балтії в період радянської окупації, не надається громадянство автоматично і від них вимагається пройти процедуру натуралізації навіть, якщо вони постійно проживали на тих теренах протягом десятків років.
Так ось в демовкратичних країнах Європи і Америки цілком з розумінням поставилися до такої політика - тому що країнам Балтії було завдано кривди і надання автоматичного громадянства мігрантам під час окупації було би визнанням статусу кво, що склався на 1991 рік. Так ось цей статус кво щодо балтійських країн не визнали - попри істерику з боку Москви.
Те ж саме стосується України: залишити все "як є" - це визнати статус кво у імперській мовній політиці, результатом чого стало масове обрусачення. Це один момент.
Інший момент у тому, що насправді ні для кого, хто тут живе, не є секретом, що "мовної проблеми" як такої тут немає. Іншими словами, переважна більшість російськомовних (а це "російськомовні" = де факто, суржикомовні українці) цілком лояльно сприймають поступове збільшення ролі української в громадському житті. Тому "насільствєнная украінізація [російськомовних] українців - це не проблема. І навіть на початку 1990-х це не була проблема.
no subject
Date: 2010-11-25 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:31 pm (UTC)Ніхто з українських націоналістів не заперечував і не заперечує права інших етносів на культурний розвій.
І масове відкриття шкіл з викладанням мовами нац. меншин у 1990-ті (єврейських,румунських, угорських) - тому яскраве підтведження.
Єдина вимога до меншин - вправно володіти українською.
Цілком природна й нормальна вимога.
Мене, скажімо, обурює нахабне ігнорування Кернесом української мови - при тому що він державний чиновник. Це як приклад.
no subject
Date: 2010-11-25 09:32 pm (UTC)Касательно языковой проблемы - самой языковой проблемы, разумеется, нет. А вот миф вокруг нее - есть, причем миф "набитый" и болезненный.
no subject
Date: 2010-11-25 09:33 pm (UTC)дурацкий комментарий
Date: 2010-11-25 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-25 09:39 pm (UTC)Кащей бессмертный — Кащей безсмертний (а не чахлык нэвмырущий)
Стрекоза — бабка (а не залупивка)
Бабочка — метелик (а не залупивка)
Акушерка — акушерка (а не пупорезка)
Штык — багнет (а не дрюк)
Пылесос — пилосос (а не Пилосмок)
Спички — сірники (а не швабрыкы)
Лифт — ліфт (а не мижповерховый дротохид)
Зажигалка — запальничка (а не спалахуйка)
Киндер сюрприз — кіндер сюрприз (а не яйко сподiвайко)
Кузнечик — коник (а не стрипездрик)
Гинеколог — гінеколог (а не пихвозаглядач)
Парашютист — парашутист (а не падалко)
Сексуальный маньяк — сексуальний маніяк (а не пісюнковий злодій)
Зеркало — дзеркало (а не пикогляд)
Соковыжималка — соковижималка (а не сіковичовичувалка)
Коробка передач — коробка передач (а не скринька перепихунців)
Баскетбол — баскетбол (а не кошиківка)
Перпендикуляр — перпендикуляр (а не стирчак)
Чебурашка — Чебурашка (а не гнедисько)
Кошелек — гаманець (а не пулярес)
Шприц — шприц (а не штрикалка)
З.Ы. Ну и без темы о налогах тут никак :) - И этим министерским деятелям платили зарплату с наших налогов!