(no subject)
Mar. 31st, 2007 12:50 amВ английском языке нет особого понятия для творога. Хватает сыра. В украинском языке, тоже, кстати, нет слова отдельного слова творог. Есть сыр. Ну и брынза.
Упоминается там какой-то польский кварк - http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_%28cheese%29
Упоминается там какой-то польский кварк - http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_%28cheese%29
no subject
Date: 2007-03-30 10:12 pm (UTC)а вывод?
no subject
Date: 2007-03-31 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-31 10:08 am (UTC)есть творожная масса - т.е. продавленный через мелкое сито творог с добавками всякими.
так же, у меня не получилось каапам, живущим в ульяновске и восточнее объяснить, что такое шелковица. у них такого нет. УЛО!!!
no subject
Date: 2007-03-31 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-31 05:28 pm (UTC)а вот в супермаркете не купишь. только продавленный
no subject
Date: 2007-03-31 05:39 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-31 06:34 pm (UTC)узнать надо :)
no subject
Date: 2007-03-30 10:20 pm (UTC)Взагалі-то польською мовою це буде майже як російською:
twaróg
або
biały ser
Quark у цьому значенні є, але... німецькою мовою.
:-)
no subject
Date: 2007-03-31 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-02 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-15 11:11 am (UTC)