e_mir: (Default)
e_mir ([personal profile] e_mir) wrote2012-02-21 12:02 am

(no subject)

Продолжаю читать Шерлока Холмса на английском. Пару забавных моментов

1. Дойл использует слово ejaculate в значении "воскликнуть". Викторианские времена, сами понимаете, секса не было как в СССРе, так что народ был наивен и чист, и не использовал это слово для обозначения физиологии.
2. У Ватсона, однако - не глаз, а алмаз, куда там Холмсу. Видя труп Эноха Дреббера, именно видя, не осматривая его специально - он заявляет что это был мужчина 43-44 лет. Ну ладно - если бы автор написал - "около 45" или там - "старше 40" - я бы слова не сказал. Но тут прям с точностью до года...
3. Холмс на английском выглядит более живым, что-ли. 

[identity profile] gns-ua.livejournal.com 2012-02-20 10:55 pm (UTC)(link)
I wrote of that when read Tom Sawyer - http://gns-ua.livejournal.com/1292625.html http://gns-ua.livejournal.com/1293087.html.

I then noticed "ejaculate" too, but rather left it out for my bias ignorance.